إخفاء
  • سلة الشراء فارغة !

الترجمة والحرف أو مقام البعد

    السعر
  • 42.35 SAR

  • 44.57 SAR

    -5%

السعر بدون ضريبة : 36.82 SAR

(تُشحن من السعودية) توصيل 3-7 أيام

ينطلق هذا الكتاب من تصور مناهض للتمركز العرقي في الترجمة، من أجل الحفاظ على ما يدعوه ‏المؤلف بـ «غرابة النص الأصلي»، فالترجمة هي مقام استقبال الغريب المتمثل في لغة الآخر الأجنبي ‏وثقافته، وهي أيضاً انفتاح وإنصات وتحاور وتفاعل مع هذا الآخر.‏وفي هذا الإطار تبرز أهمية الترجمة الحرفية، بوصفها بديلاً من الترجمة التحويلية التي تشّوه النص ‏الأصلي وتبعده عن مقاصده. وقد شدّد برمان بهذا الخصوص على «ترجمة الحرف» التي تقوم على مبدأ ‏نقل العمل الأجنبي بأسلوبٍ يجعلنا لا نشعر بأن هناك ترجمة، أي بما يعطي الانطباع بأن المؤلف كان ‏سيكتب الشيء نفسه، لو أنه كتب نصه باللغة المترجمة.‏

كتابة تعليق

التحقق

كتب ذات صلة

المنتج غير متوفر حاليًا. أدخل عنوان بريدك الإلكتروني أدناه وسوف نقوم بإبلاغك بمجرد توفر المنتج.

 
 

 

 

البريد الالكترونى
رقم الهاتف